*

Jotain Japanista Ja miksei muualtakin

Kissataivas ja purjosta räjähtävä naudanliha

  • Kyltti Maokongilla, 800m köysiradan Maokong-asemalle.
    Kyltti Maokongilla, 800m köysiradan Maokong-asemalle.
  • 山中茶, vapaasti suomennettuna "Teetä vuorella".
    山中茶, vapaasti suomennettuna "Teetä vuorella".
  • Teekannu ja teekupit, joita Suomessa voisi jopa kutsua pieniksi.
    Teekannu ja teekupit, joita Suomessa voisi jopa kutsua pieniksi.
  • Vasemmalta oikeilla: Tyhjä sydän, teetofua, purjoa ja naudanlihaa.
    Vasemmalta oikeilla: Tyhjä sydän, teetofua, purjoa ja naudanlihaa.
  • Sieni- kanakeittoa, keittoa oli varmaan litrakaupalla, aivan liikaa kahdelle hengelle.
    Sieni- kanakeittoa, keittoa oli varmaan litrakaupalla, aivan liikaa kahdelle hengelle.
  • Näkymä ravintolan toisesta kerroksesta, kaukana näkyvä pilvenpiirtäjä on Taipei 101, vuoteen 2010 asti maailman korkein rakennus
    Näkymä ravintolan toisesta kerroksesta, kaukana näkyvä pilvenpiirtäjä on Taipei 101, vuoteen 2010 asti maailman korkein rakennus
  • Vaarallisen liukas polku matkalla Zhinanin ala-asteelle.
    Vaarallisen liukas polku matkalla Zhinanin ala-asteelle.
  • Helpottuneena huomasimme olevamme jo lähellä sivistystä.
    Helpottuneena huomasimme olevamme jo lähellä sivistystä.

Maokong(貓空) elikkä suomeksi käännettynä kissataivas on teenkasvatuksesta kuuluisa vuori Taipein kaakkoispuolella. Päästäkseen Maokongille pitää ottaa joko köysirata taikka bussi, vaikka rohkeammat lähtevätkin vuorelle omalla autollaan. Otimme tällä kertaa bussin vuorelle koska köysirata ei korjausten takia ole käytössä tällä hetkellä. Tie vuorelle on paikoitellen todella kapea ja mutkainen, bussi on normaalia pienempi ja jos joku aikoo myös matkustaa Maokongille suosittelen lämpimästi ottamaan tukea jostain kun istut bussissa. Äkkijarrutukset kuuluvat kuvaan tien mutkaisuuden ja tiellä auringosta nauttivien koirien takia. Astuimme ulos bussista kun se juuttui liikenneruuhkaan koska vastakkaisesta suunnasta oli tulossa auto, ja tämän selvittäminen otti aikaa ja kovaa huutamista. 

 

Päästyään Maokongille on edessä yleensä teepaikan etsiminen, Maokong on kuuluisa teenkasvatuksesta, vaikka nykyään Maokongilta löytyy myös pizza- ja kaljapaikkoja. Itsekin lähdin japanilaisen ystäväni kanssa etsimään teenjuontiin soveltuvaa paikkaa, ja päädyimme lopulta valitsemaan paikan nimelta "Teetä vuorella". Maokongilla on myös aika kivan näköisiä kahviloita mutta koska nyt kerran olimme tulleet tänne asti päätimme juoda teetä koska Kissataivas kuitenkin on siitä kuuluisa. 

 

Seuraavaksi oli edessä varsin haastava tehtävä, menun kääntäminen kiinasta japaniksi. Tosin koska merkit ovat kuitenkin suunnilleen samat näissä kielissä niin ystäväni kuitenkin ymmärtää jonkin verran kiinaa joten tämä ei ollut suuremmin ongelma, yleensä tarjoilijatkin häkeltyvät enemmän siitä että minä ei-aasialaisena osaan kiinaa ja aasialainen ystäväni ei osaa. 

 

Päädyimme tilaamaan neljä eri annosta ja teetä, tämä tuli yhteensä kustantamaan n. 23 euroa, joka ei Suomessa tuntuisi kovin pahalta mutta Taiwanissa on aika kallista. Mutta Maokong on yleensä ottaenkin vähän kalliimpi paikka, onhan kyseessä eräänlainen turistikohde. 

 

Tilasimme teenlehti-tofua, purjosta räjähtävää naudanlihaa, tyhjä keskusta/sydän kasvia(空心菜) ja sieni- kanakeittoa. Varsinkin teenlehti-tofu oli mielenkiintoinen makuelämys, tuoksu muistutti teetä ja teenlehdet toivat tofuun mielenkiintoisen vivahteen. Keittoa tosin saimme aivan liikaa ja koska kiinalaiset ruoat yleensä ottaenkin ovat öljyisiä, mutta keitot erityisesti, ei keittoa pystynyt juomaan kovin paljoa. Ihan hyvää se kyllä oli, tosin keittoa oli varmaan 6 ihmiselle enemmänkin kuin kahdelle. 

 

Ennen paluuta päätimme ottaa kävellä pientä polkua ja katsoa mihin se johtaa, ja sitten näimme kyltin jossa luki "Zhinanin ala-asteelle 800m" joten päätimme ottaa bussin Zhinanin ala-asteelta. Tosin tie olikin yli 800m ja kaikki tienviitat jotka näimme sanoivat saman Zhinaniin 800m, joten matka tuntui hyvinkin pitkältä erityisesti koska kivet joista polku oli tehty olivat paikoitellen sammaloituneet ja märkiä joten kävellessä sai olla todella varovainen. Matka oli lopulta vain noin 2km mutta tuntui todella pitkältä, polun varrella näkyi vain teeviljelmiä ja pari hautaa, olisin ottanut haudastakin kuvan mutta japanilaisen ystäväni mukaan se olisi epäkohteliasta/huonoa onnea joten jätin hänen mielekseen kuvan ottamatta. 

 

Opiskelen Taiwanissa sosiologiaa kiinan kielellä joten en ole vähään aikaan kirjoitannut mitään kunnollista suomeksi, ja syy miksi kirjoitan tätä blogia onkin juuri se että haluan pitää suomen kielen kunnossa. Olen huomannut että koska Taiwanissa tulee lähinnä käytettyä kiinaa, japania ja joskus englantia että suomen kieli ei aina olekaan se sujuvin näistä. 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (7 kommenttia)

Käyttäjän markkuhuusko kuva
Markku Huusko

"Seuraavaksi oli edessä varsin haastava tehtävä, menun kääntäminen kiinasta japaniksi. Tosin koska merkit ovat kuitenkin suunnilleen samat näissä kielissä niin ystäväni kuitenkin ymmärtää jonkin verran kiinaa joten tämä ei ollut suuremmin ongelma".

Minut yllätti tuo, mitä kerroit merkeistä.

Niin, ja tervetuloa suomen kieltä kunnossa pitämään tänne Uuden Suomen blogeihin!

Käyttäjän sampokuokkanen kuva
Sampo Kuokkanen

Kiitoksia, suomen kielen ylläpito vaatii välillä sen käyttöä, siksi ajattelin kirjoittaa jotain pidempääkin suomeksi.

Kiinan kielessä ja japanin kielessä merkit ovat alunperin olleet suunnilleen samat, myöhemmin Japanissa otettiin käyttöön vielä hiragana- ja katakana-merkit joita käytetään kiinalaisten merkkien kanssa.

Tällä hetkellä kiinalaiset merkit voi jakaa kolmeen ryhmään, perinteiseen kiinaan jota käytetään Taiwanissa, jossa itse olen, ja Taiwanin lisäksi vielä Hong Kongissa ja Macaussa. Japanissa käytetään nykyään vähän yksinkertaistettuja versioita näistä merkeistä, mutta yleensä ottaen merkit ovat tunnistettavissa ja ovat varsin samanlaisia. Manner-Kiinassa on kommunistinen puolue sitten mennyt varsin pitkälle ja siellä käytetään yksinkertaistettuja merkkejä.

Otetaan esimerkiksi näin suomalaisille hyvin tuttu sana masennus, Taiwanissa se kirjoitettaisiin 憂鬱(youyu), japaniksi se on 憂鬱(ゆううつ yuu-utsu) ja Kiinassa se on 忧郁(youyu).

Käyttäjän sarilait kuva
Sari Laitinen

Hyvin sai selvää. Kyllä se tekstaaminen alkaa sujumaan, kun säännöllisesti kirjoitat.

Tervetuloa vaan minunkin puolestani.

Käyttäjän sampokuokkanen kuva
Sampo Kuokkanen

Kiitoksia, kirjoittamisessa ongelmana lähinnä se kun välillä ei millään meinaa joku sana tulla suomeksi mieleen. Mutta eiköhän se tuntuma kirjoittamiseen taas harjoittelemalla parane.

Käyttäjän moro kuva
Markku Tyry

Rupeet sä ryppyilemään vai?

Ei tänne tulla muilla aiheilla, kuin Kreikka, Perussuomalaiset,- ja Jutta Urpilainen.

Kaikkia tulee haukkua....

...Noo, tää oli vitsi....

Käyttäjän sampokuokkanen kuva
Sampo Kuokkanen

Markku, kunhan Herra Hakkarainen nousee uutisiin Taiwanissa niin lupaan ensimmäisenä rientää tänne kertomaan siitä.

Käyttäjän PetraNyqvist kuva
Petra Nyqvist

Kivaa ja mielenkiintoista. Kiitos, Sampo!

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset